Lec03 英語語法的溝通功能 第三週課程
HTML-код
- Опубликовано: 17 мар 2025
- Chap. 0 你認識「語法」嗎?
What is grammar?
Why is there grammar?
What is unique about English grammar?
授課教師:外國語文學系 劉美君老師
課程資訊:ocw.nycu.edu.t...
授權條款:Creative Commons BY-NC-SA
更多課程歡迎瀏覽開放式課程網站:ocw.nycu.edu.tw/
4:17 英語句子重點先行
7:31 母語是學習新語言的障礙
10:40 中英概念差異
13:22 賣給你與買給你
15:41 to - spacial, temporal
17:58, 20:59, 22:25 中文情境導向
23:25,24:00 英文語句導向
27:01 中文句子以主題取代主語
43:19 英語十大標記特點
48:53 in vs at
52:21 主動賓不可缺
54:56 虛主詞it
1:02:45
1:03:37 越常用越會被簡化,1:04:41 讀音簡化,1:07:23 i don't get it vs i don't know
1:11:10 中文重點在後,1:12:22 語言個性體現於所有方面,1:16:03,
1:17:24 中文由大到小,英文相反,
1:21:58 Main clause要有重點
1:23:59 何謂主要動詞
这么好的老师,这么好的内容,不好好学习,却在挑毛病,岂不辜负老师的一片心意!?
喜欢语言学。曾经一度阅读语言学的书籍,对学习语言非常有帮助。通过语言学,可以了解不同语言的语言结构,语意,语境,文化,等等。喜欢华语 英语。
市面上很多英文文法書,也上很多英文課,終於拿起教授的書搭配影版,豁然開朗! 跟英文抗戰more than 20 years
之前一直不懂哪些句子要加逗點,哪些不用。
而且,看著影片好像也在課堂上跟老師互動,比起自己看書有趣。
每個老師本來就有自己授課的風格,不需要為老師犀利一點的風格碎嘴。STFU 那些批評口音甚至逐一揪出來附時間軸的人更是好笑,沒有什麼是標準的口音好嗎== 台灣國語的人講的中文就不是中文嗎?
我從這部影片學到很多東西,是以前大學四年系上都沒有教過的,相見恨晚!解答了很多我以前的疑問,非常感謝。
上面糾正口音的才是沒有學過語言學 贊同你的觀點
老师讲的很淸楚。我学了很多以前在学校里学不到的东西。
老师的教学很有特点,令人印象深刻~非常棒
一开始觉得老师亲和力不行,听久了,觉得很萌、很可爱
老师讲的太好了,谢谢。
说句可能有点攻击性的话, 文法不是给初学者听的, 只有已经积累了一定的语言现象的中级学习者再来听文法收获才是最大的, 看评论区一堆抱怨中英转不过来/不知道老师在讲什么的其实更大的可能是自己的英语level还不够, 不是老师的问题. 这种时候应该多去泛读而不是来听文法.
What is Standard English accent? British? American? Australian or Singaporean? As the teacher said, language is a tool for communication. I don't see any point roasting her Taiwanese accent.
1:01:55 哇 这里讲的真好,比如interesting 以前外教总喜欢全发出-ter的音,其实in tre sting就可以的。以及iron 发i r的音就够了。英语既有逻辑,还兼顾简洁(懒惰)。
老師教挺好的。只是台灣學生的習慣就是「安靜。 沒互動」
不然這堂課是有趣的
沒學過教育&沒親自教過書的人會直覺學生沒氣、安靜、沒互動 其實最大問題在於老師。。 請張開眼 以大一剛入學新生的角度看問題 ...對學生來說是陌生的新知識(高中以前學英語是死記硬背為考試)...還要用連台灣老師都講不好的英語來回答學術問題...又明知後有攝影機全程錄影...說好聽叫做老師與學生互動 結果老師隨時隨地、沒頭沒尾迸出what?why?就要學生回答 每一句話幾乎都在問問題 學生尚未學習本科到某種階段 怎有能力隨時接招?如果是你回到大一這樣的場景 你能很有氣、很互動、很自信、對答如流嗎? 更別說這老師整個問答過程不善引導、自以為是、專制霸道 回答說明的口氣表情常常嚴厲得像是在罵他家小孩和狗 還會尖聲大笑學生的回答 (24:45)學生答非所問或不合己意 還會對學生讚咖(跺腳) 超不尊重學習者 上課全程不斷螃蟹橫向手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳.......... 只差沒給她一支刺槍就可表演刺槍術「向右突刺~~刺!殺~~~~~~~~」全世界任何科目的教室中簡直是絕無僅有的景象!
That's it in a nutshell. 謝謝老師指教
自傲及無自知之明------->是阻礙進步最大的絆腳石
錯音就是錯音 不是腔調不是口音(根據台大史嘉琳教授) 你若學美式英語 把美式發音發對 放心~美國人並不會誤認你是美國人 因你仍保有一種異國風味 但發錯音 則會有溝通誤解的問題:
cover(0:50 not咖-), content(1:02 not康-), English(1:07/2:04 非Engrish), homework(0:24/48:01 not轟我k), grammatical(1:48/1:28:27 gra'-.-.-非[果'-.-.-]), acceptable(1:49 not阿k-體--) comma(2:43/29:07/1:27:39/1:27:54/1:28:40/1:29:20/1:29:34/1:30:00 not康馬), simpler(2:49 非[siŋ--]), main(3:54/4:37/5:13/1:31:13 非man), seatbelt(4:50 非sitbelt), communicate(5:17 not康-尼-), last time(5:35 not拉s躺), fulfill(5:43 notㄈㄛfeel), simply(6:04 非[siŋ--]), visual(6:07 非[vi-]), form(6:20/11:13/1:09:23/1:09:50/1:10:05/1:31:06 not鳳m), own(7:06 not翁), us(7:33/8:59 非[餓s]), difficult(7:32/7:40 非[difi-], same(8:03/27:22 非sem), whole(9:05 notㄏㄛ), gentleman (9:33 not尖--), were(9:53 非[wi]), convey(10:38/39:46/1:10:06/1:22:20 not康-), function(10:37 not方-), ownership(10:41/11:33 notㄛ--), both(11:32 非[bㄛ-]), illustration(16:53 not以喇s吹-), coding(notㄎㄛ-), among(not-ㄇㄤ), omited(24:31 not-咪-) it(25:02/52:57/53:01 非eat), command(25:14 not康-), subject(25:22/27:41 not撒-), most(27:05 not台語[毛st]), element(27:05/1:10:19 not阿了們t), on(27:18/1:09:22 notㄤ), other(27:19/27:35 not阿-), comment(27:33/29:47 not康們), typical(28:24 not踢皮-), so(41:41 notㄙㄛ), come(41:51/42:35 not康), system(非[sis-]), consequence(29:19 not[康si-]), under(30:11/54:25 notㄤ-), understand(37:32 notㄤ--), time(45:44 not炭), conceptualize(45:52 not康---), focus(43:44/1:15:34 notㄈㄛ--), background(43:48/1:17:15 notㄅㄝgrㄤ), noun(44:29 notㄋㄤˋ), mark(44:31 非ㄇㄨㄚK), known(44:33/53:07 not弄), true(44:45 not除ㄔㄨ), principle(45:26/45:40 非[priŋ--]), 'prevalently(45:37整個發錯), found(45:40 not方的), container(47:46 not康ten-), in(47:37/47:58 not硬ㄧㄥ), 大叫in love(48:18 非[lɔv]), boundary(51:41 not邦--), unstressed(53:04 not恩-), built(54:15 非[bjut]), local(54:23 not ㄌㄛㄎㄛ), government(54:23 not嘎--), building(54:24 非[bju-]), normal(56:00 非[no-]), information(56:07 not-ㄈㄛ--), involve(57:15 非[-vɑv]), hungry(57:35 not夯-), ability(58:30), simplified(1:02:26/1:03:52 非[siŋ--]), common(1:02:41 not康們), pronounce(1:04:15 not-ㄋㄤs), spelling(1:04:56), don't know(1:07:24 not ㄉㄛㄋㄛ), originally(1:07:24 notㄛ----), all(1:08:16 notㄡ), as(1:08:23/1:08:25/1:08:28/1:31:13 not噁z), completely(1:09:25 not康--), appropriate(1:10:05/1:22:38 非[-prɑ.pi.et]), consistent(1:12:33 not康--), essay(1:12:52/1:15:10 非A-say), works(1:12:57 not窩ks), pronominal(1:13:54), predicative(1:14:04整個發錯), give(1:16:08/1:16:19 非[giv]), subordinate(1:21:39 not--底餒), usually(1:21:41 not-ㄐㄧㄨ-) although(1:22:26 not偶-), marked(1:24:28 非market), fasten your seatbelt(1:27:43 非fasten 'you' seatbelt), been(1:29:29 非[biŋ]), truly(1:31:08 not處理)
You should go teaching those Southerners in the US and those Scottish who sound almost completely different from standardizing whichever you prefer to in English😆
你指出的问题令人印象深刻,学习了。谢谢!
她教的是語法,不是發音,一直挑她的發音是不是標錯重點了?
@@番茄小學堂 你意思是說一個中文大師/名師/教授 只要懂形/義/語法 但自己講解時的「音」不正確沒關係?! 你是不是也跟她一個樣 幫自己解套?
你不懂語言學吧...口音的觀點這個很基本ㄟ
很受用,讲重点的时候一定会有语调的提升或者皮鞋的声音,哈哈哈哈。
可不可以請攝影小弟拍一下講台地板 看有沒有地板龜裂或下陷 哈哈哈
真正的高手..是把複雜的東西講得很簡單....但教書的.因為是要賺鐘點費..故花很多時間教
我覺得有理解到 台灣比較多老師是叫你背起來不解釋原因
It is "main point", not "man point" like the teacher said repeatedly.
24:45老師對學生「跺腳」是什麼教學心態啊!
目露兇光閃定到你 你就要立刻回答不知所云的問題
問題是學生哪知道剛老師自言自語語調下降的那句Have you read the book是個問題
其他時候這老師不斷不斷用直述句 句尾掛個what why就突然要人回答
教學互動技巧需要回到有教育學分的大學重修
如果說來到大學都選了一個有學分的課還不願意好好修跟好好回答問題的話,就乾脆別來了,浪費老師的時間,也浪費自己的時間,何必呢
1:13:40 Attributive and Predicative Adjectives
e.g.
*The green door opened slowly.==>attributive
*This stretch of water is dangerous.==>predicative
请问,现在还能买到老师写的这本书吗?
这么好的老师,教他们等于浪费资源。
After watching this, I can completely understand why the audience didn't have much active interaction with the lecturer. Promoting her own books to students was a bit weird too.
But this is very common in other countries to, and even some universities have published their own book and the book is their students' textbook, just like the professor, too.
老師100分, 學生不及格. 台灣的大學生就這個水準嗎? 還是交大的水準?
很有曲的课程
趣
1.5倍速度比较好
我的高中老師是師大英語系的,口音真的很像外國人,這位老師的發音讓人覺得很台式,很難說是100分
dolphinslove27 老兄, 這不是會話課. 同時, 一百個口音好的外國人, 不會有一個能這樣教. 何況, 甚麼較口音像外國人, 你老兄跑的地方太少啦.
口音沒什麼標準不標準的,就算以英文為母語的國家,口音也有百百種,何況你本身的母語每一個人的口音也不儘相同,你說只因為口音不同,就不了解他所說的話嗎,語言本來就是人與人的溝通工具而已,不是用來表演好不好聽。
台式英文比較聽得懂,外國人英文糊在一起很難理解
這就是為什麼台灣人無法講美式發音腔調的原因之一
說真的,在外國人耳裡,ˊ這位老師發音沒問題。你高中老師的口音,也只是你認為像外國人口音。
可是是可以说We had a test 吧
特点四没看懂,什么叫主句有tense,从句有ing?
覺得聽堂課,一直在中文長+英文很片段轉換,…沒個流暢度,思緒容易被打斷,聽得很辛苦!…🙄 要嘛就一段長中文+長英文,讓學生可連續中文/英文思考,…不然,學習吸收很有限,聽得很有壓力,…@@
Good!很棒
thank you!
英文沒有任何口音問題,你認為美國腔就比較好聽?還是英國式發音?英文只是溝通語言沒必要連腔調都學八,你坐在新加坡樟宜機場的椅子上,請閉上你的雙眼,來來去去的國際客,你可以聽到各式各樣的腔調,有人說菲律賓人.印度人講的就比較不好嗎?,每個國家的人都能維持自己的特色才重要吧
学生上课是来混学分吗?或者都是在打瞌睡?
predicative
学习这个课程发现,台湾非英语专业的大学生的英语水平真的和国内差不多,都是半斤八两
31:30
43:00
老师教了不错,不过口语听了很奇怪@@!
赞
交大這些學生真的很沒氣...
教改真的令人懷疑其成果...
+1
沒學過教育&沒親自教過書的人會直覺學生沒氣、安靜、沒互動 其實最大問題在於老師。。 請張開眼 以大一剛入學新生的角度看問題 ...對學生來說是陌生的新知識(高中以前學英語是死記硬背為考試)...還要用連台灣老師都講不好的英語來回答學術問題...又明知後有攝影機全程錄影...說好聽叫做老師與學生互動 結果老師隨時隨地、沒頭沒尾迸出what?why?就要學生回答 每一句話幾乎都在問問題 學生尚未學習本科到某種階段 怎有能力隨時接招?如果是你回到大一這樣的場景 你能很有氣、很互動、很自信、對答如流嗎? 更別說這老師整個問答過程不善引導、自以為是、專制霸道 回答說明的口氣表情常常嚴厲得像是在罵他家小孩和狗 還會尖聲大笑學生的回答 (24:45)學生答非所問或不合己意 還會對學生讚咖(跺腳) 超不尊重學習者 上課全程不斷螃蟹橫向手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳、手刀+跺腳.......... 只差沒給她一支刺槍就可表演刺槍術「向右突刺~~刺!殺~~~~~~~~」全世界任何科目的教室中簡直是絕無僅有的景象!
prevalently
她的英文絕對比蔡英文好。
糾正口音的都給我回去重修語言學好嗎 別在網路上丟人
0830 投影片 根深蒂固 蒂是錯字 應該用 根深柢固 1:22:15 老師講了很多 英文中不可用因為所以等等 ..學生似懂非懂 其實原因是一般人把because 直接想成中文的 "因為", 因而學生無法了解為何不可以? 老師以後應該先分析 BE-CAUSE這個字的構成特性 才能講得清楚。 此外, 老師解說很流利、很快,但喜歡在句尾轉用"什麼" 來問學生 前面是敘述句 到了句尾忽然用 "什麼 " 轉成問句 以致大部分學生為之語塞 常常答不上來 因為來不及思考 在這個課程中常常出現 老師以後可以試著改變提問用語的技巧 讓學生一聽就先知道要問問題了 接著聽出問題核心再想答案 阻力就小得多 這是中文教學用語技巧重要的一環。 比較美中不足的是,老師心中已經把"什麼" 的 "什 " 字 認定為第三聲 所以前面的上聲字 就發成第二聲 以致總是說成 由沈麼 是沈麼 找沈麼 想審麼 找沈麼...事實上 什麼 的什 是二聲的 音調同 "神麼" 前面的三聲字 是不變調的 這在教華語時 需要改正 但也要花時間練習喔
根深蒂固 ; 根深柢固 二個都沒有錯,請查教育部成語典.
吹毛求疵。
你有沒有聽前面的課,老師是用語言學的概念教授英文,誰和你用中文理解呀!
被打臉了
I believe the God , I think and believe that the God give me life.
Although, when I was born ,Emperor Mao already armed and seized power , that only for he want to be Emperor Mao again .
don't warry , I knew how to learn English without Emperor Mao brainwashing education systime , the God have been teaching me and tell me how to learn.
我想知道老师的英文水平,翻译一下吧!注意我会翻译,想看看老师的英文水平怎么样!
东方讧,冤案出,个人崇拜毛独裁,他是冤案的制造者,也是冤案的发源地
数中国历代皇帝独裁风流,一定要看穿着现代衣服的毛皇上找替罪羊(共产主义奋斗整人目标一致的自己的老婆江青)掩盖迫害人的罪行,爬上共残党的顶峰!
为有牺牲多壮志,敢叫独裁领袖习近平亮出表面一套,背后一套制造瘟疫,隐瞒信息,推卸责任的狼子野心的原型!
所谓太奸老师当然可以改和咬文嚼字,但怎么按照独裁体制的意思改都没有用,有的是证据,只要不隐瞒和歪曲,这是事实,怎么掩盖,怎么隐瞒都没有用的!
0:21 'Before we do' SO -- 沒有 SO 你是要do甚麼啊?
英文畢竟不是妳的母語 - 雖然妳在美國生了幾個小孩 , 是美國人的母親-- 你還是多用中文串場比較實在.
只有"Before we do"你哪裡聽到 So 呀?!
@@1989fwu 他應該是為了糾正才糾正的吧
這老師口說時停頓很怪,因為她透過腦海快速翻譯。講話時一直用片段式給資訊,對聽者來說很不舒適。這樣的內容無法引出學生的興趣,也浪費她認真備課的內容。看看那死氣沉沉的學習氛圍,唉......
那是學生的關係,大多是工科的。不然,我是聽得很順呀!